Tiempo en nevera Fondillón Alicante

31 respuestas
    #31
    J-Carlos
    en respuesta a Disfraz

    Re: Tiempo en nevera Fondillón Alicante : Breviatis causa ...

    Ver mensaje de Disfraz
    Cerrar mensaje

    Lamento decirte que me ha sido necesario utilizar mi traductor en línea de cabecera para clásicos, porque si bien las lenguas vivas ya no son mi fuerte, menos lo son las exánimes. Por ese motivo he de beber de las traducciones, ya que si se me resiste el latín, aún más el griego para el caso del eximio Plutarco, por lo que accedo a las realizadas por Ranz Romanillos, aunque para la Vida de Marco Bruto prefiero la de Quevedo.

    Si no tienes sentido del humor, estás a merced de los demás. (William Rotsler)

    #32
    Disfraz
    en respuesta a J-Carlos

    Re: Tiempo en nevera Fondillón Alicante : ¡ Vaya sacrilegio !

    Ver mensaje de J-Carlos
    Cerrar mensaje

                 El latín no es una lengua exánime, dado que sigue viva. Todo el mundo conoce : si vis pacem para bellum, casus belli, carpe diem, sine qua non, de visu, et caetera, grosso modo, Vox Dei vox populi, ex aequo, fac simile, hic et nunc, idem, ibidem y me quedo corto. Recordemos también que es la lengua litúrgica oficial de la Iglesia Católica Romana : Dominus vobiscum et cum spiritu tuo, sursum corda, Pater noster, Deo gracias, Ave María, Gloria in excelsis Deo, Dies irae, Requiem y el famosísimo ¡ habemus papam ! del Vaticano.

                 Más que el francés, el castellano es un idioma nutrido por el latín no sólo por lo que toca a su vocabulario sino también porque tiene la misma flexibilidad : los españoles dicen : - ¡ Lo mismo digo yo ! mientras que, en francés, decimos : - ¡ Je pense la même chose ! Los jóvenes del siglo XXI - que hablan como una vaca española o como Carles Puigdemont - dicen : - ¡ Je pense pareil ! Sólo encontramos la inversión del sujeto en la lengua literaria : por eso, casi la totalitad de los alumnos de hoy, acostumbrados a las frases de tipo S + V + C, se equivocan cada vez más cuando analizan un texto moderno : - J'aime le vin blanc que boivent les prêtres. ( Me gusta el vino blanco que toman los sacerdotes. ) y te dicen que " les prêtres " es un complemento de objeto directo : lo que significa que el sistema escolar francés es un gigante fracaso y el bachillerato una farsa lamentable.

                Para divertirme un poco - era docente de literatura francesa - había imaginado una prueba de filosofía y de inglés - como el shampoo dos en uno - preguntas de opción múltiple ( QCM ), una solución surrealista para ganar más tiempo y ahorrar dinero : el bachillerato cuesta demasiado caro.

    LITERARY BACALAUREATE - ENGLISH AND PHILOSOPHY

    Who wrote " Cogito ergo sum " ?

    a) President Bush.

    b) Cicciolina.

    c) A french philosopher.

                Pero volvamos a nuestro asunto : el fondillón, el vino favorito de Luis XIV y de Alejandro Dumas : - ¡ Salud ! ¡ Prost ! A la bonne vôtre !

             VALE CONDISCIPVLE / A. ANDRÉ VICE RÍAS

     

     

    Ego sum vitis vera et vos palmites. ( Evangelium secundum Matthaeum )

Banner Vinotecas

Novedades de Verema

Descubre nuestra comunidad hermana Rankia: Finanzas, Economía, Bolsa y Banca

Copyright © 2000 - 2018 Verema Interactiva S.L. Aviso legal - Política de cookies - Quienes somos.

Este sitio web usa cookies para analizar la navegación del usuario. Política de cookies.

Cerrar