La gastronomia y los idiomas
Re: La gastronomia y los idiomas
Ver mensaje de LlevatapsGracias a tí por los tuyos. Intento juzgar las cosas por mí mismo y no casarme con nadie.
Sergio.
No está muerto aquello que yace eternamente. Y con el paso de los eones, hasta la muerte puede morir
Re: La gastronomia y los idiomas
Ver mensaje de AbreunvinitoDiana.
Yo creo que el título induce a error. Es muy interesante el tema de La gastronomia y los idiomas, pero esto es una paletada.
Re: La gastronomia y los idiomas
Ver mensaje de PepeiglesiasSi los regionalismos se curan viajando, hasta donde yo sé, tu estás requetecurado.
Saludos
Re: La gastronomia y los idiomas
Ver mensaje de AbreunvinitoYa, por eso me molesta confundir idiomas con "botifarra". En Asturias llamamos tiñosu, a la escórporas que los vascos laman cabratxos o cabrarroca, bueno ¿Y qué? Lo malo es cuando se usa como bandera y reivindica su asturianidad, catalanidad o lo que sea. La diversidad de nombres es algo bonito, los radicalismos necios.
Re: La gastronomia y los idiomas
Ver mensaje de PepeiglesiasEs el problema de cuando se llevan los idiomas al terreno de lo político, cuando deberían quedarse en el terreno meramente cultural.
No está muerto aquello que yace eternamente. Y con el paso de los eones, hasta la muerte puede morir
Re: La gastronomia y los idiomas
Ver mensaje de PepeiglesiasBotifarra también es un juego de naipes muy popular.
Y las variedades de Vitis ¿Tempranillo solo? Tinta, tinta fina, tinta de toro, cencibel, ull de llebre, tinta del país, escobera, chinchillana, jacivera, y alguno más que me dejo; sin entrar en Portugal, que conozco por lo menos tres maneras de llamarla.
Presentan sus diferencias. ¿Son exactamente lo mismo?
El pescado, como el marisco, tiene tamaños y sabores diferentes. Las ostras del Cantábrico. Pero en el Mediterráneo también hay el ostrón, pero nadie lo quiere. ¿Es más claro su nombre local? Puede que defina mejor, que su genérico castellano.