Bartenders y mixología
Bartenders y mixología
No vengo aquí a hacer publicidad del programa de José Mª Íñigo en RNE, pero es que hemos llegado a un extremo de tontería, que creo que ya va siendo hora de decir a estos nuevos comunicadores que dejen ya de escribir e inventar memeces.
Ayer me llegó una nota de prensa titulada "EL MUST HAVE DEL VERANO EN EL MERCADO SAN ILDEFONSO" en que anunciaban el "street food market".
Creo que ya hemos llegado al esperpento, pero os quiero preguntar, porque quizá esté equivocado ¿Os parece admisible que se hable ya popularmente de "bartenders" y de "mixología"?
Es cierto que la palabra coctel viene del inglés "cock-tail" y barman del mismo vocablo, pero bueno, fue una moda de los años cuarenta y hubo que aceptar el nombre igual que el de vagón (del inglés wagon) o entrecot (del francés entrecôte), pero que para dar enjundia a un oficio haya que recurrir a esta memez del "bartender" y de la "mixología", me parece ya rizar el rizo.
Bartending in Australia
Re: Bartenders y mixología
Ver mensaje de PepeiglesiasYo soy de los que mete palabras inglesas en castellano (mas de lo que me gustaria) porque "vivo" en ingles, pero creo que dentro del lenguaje habria que hacer un esfuerzo por parte de los periodistas y profesionales para acomodar nuevas terminologias al castellano.
Es curioso como hasta cierto punto el frances ha influido en el lexico gastronomico en varias lenguas. Por ejemplo, los ingleses tienen chicken y deer para designar al pollo y al ciervo, pero cuando hablan de esos mismos animales en un contexto gastronomico utilizan poultry y venison, imagino que a modo de herencia de los tienpos en los que el frances era la lengua franca del refinaniento y de la diplomacia internacional...
Saludos!
Re: Bartenders y mixología
Ver mensaje de RisiSí, evidentemente esa es la razón.
En el caso de España es algo diferente porque se trata de productos que aquí no se utilizaban, como el corte del entrecot, la parmentier, el suflé, terrina, o la misma vichyssoise, de que hablamos en otro hilo. Ahí sí se justifica el uso del galicismo o anglicismo, como cuando decimos bytes, software, URL ...
A mí revienta usar el término fuá, cuando debe decirse foie-gras, en francés, y en español hígado graso o hígado de pato, pero ya me he rendido a la evidencia y me veo obligado a usar ese palabro indecente.
Otra cosa es la horterada de poner en inglés los eventos para darles enjundia, como el que cito "street food market", con lo simpático y castizo que sería decir mercadillo callejero.
Re: Bartenders y mixología
Ver mensaje de PepeiglesiasPues totalmente de acuerdo Pepe. Hay veces que no hay más remedio que utilizar un galicismo o un anglicismo, pero eso de meterlos en todas partes en aras de esa "modernidad" mal entendida me repatea bastante también. Saludos,
Ferran
Hay dos cosas infinitas: el Universo y la estupidez humana. Y del Universo no estoy seguro. Albert Einstein.
Re: Bartenders y mixología
Ver mensaje de Obiwan FerranHoy me tronché de la risa escuchando el programa de Pepa Fernández en RNE, donde José Mª Íñigo hace el espacio ese de "Hablemos español ¡leches!", en que critica estas paridas. En un corte pusieron un anuncio del nuevo programa de TVE, "Cocineros al volante", el primer talent show culinario en un food truck . Ja, ja, ja..., no me digas que no es genial. Habría que decirle al sr. Íñigo que empiece por limpiar en su casa.
Re: Bartenders y mixología
Ver mensaje de PepeiglesiasPa echarse a llorar.... Pero también pienso que es más habitual que esas cosas pasen en grandes ciudades y no en pueblos pequeños. En el pueblo donde yo trabajo (unos 2700 habitantes) se les ocurre poner unos carteles de un "street food market" y los corren a gorrazos (bueno, en este caso a barretinazos).
Hay dos cosas infinitas: el Universo y la estupidez humana. Y del Universo no estoy seguro. Albert Einstein.
Re: Bartenders y mixología
Si, la verdad es que da asco-pena... Ya me da por culo usar vocablos franceses en cocina como para andar con los anglicismos sin control... y en todos los ámbitos de la vida...Hay ciertas cosas que pueden ser imprescindibles, como las medidas de espacio en informática, un byte es un byte, aquí y en la china popular, pero entre el food truck, el spinning, el crowdfunding y su puñetera madre me tienen hasta donde nunca me da el sol...
No está muerto aquello que yace eternamente. Y con el paso de los eones, hasta la muerte puede morir
Re: Bartenders y mixología
Ver mensaje de Lovecft¡El running, hombre, que te olvidas del running!
Amor y sulfitos
Re: Bartenders y mixología
Ver mensaje de Xavi TOstias si...el anglicismo por excelencia de los últimos años...Yo que como mucho cuando era joven el que usaba era el motherfuckers...jajajaja
No está muerto aquello que yace eternamente. Y con el paso de los eones, hasta la muerte puede morir
Re: Bartenders y mixología
Ver mensaje de LovecftQue yo hace 10 años que salgo a correr y ahora me entero de que he cambiado de deporte sin saberlo.
Amor y sulfitos
Re: Bartenders y mixología
Ver mensaje de Xavi TYo tenía esta noble costumbre hasta que nació mi segundo hijo y entre la falta de tiempo al principio y la pereza después...Ahora solo juego a padel, que menos mal que es cosa de españoles y argentinos que si no vete a saber como ser llamaría...
No está muerto aquello que yace eternamente. Y con el paso de los eones, hasta la muerte puede morir
Re: Bartenders y mixología
Ver mensaje de PepeiglesiasMenos mal que no te dedicas a la economía... A pesar de tener el FCE, a veces he de tirar de diccionario sólo para entender lo que dice el diario :-)
Menjar per pensar, pensar per menjar.
Re: Bartenders y mixología
Ver mensaje de FrancescfEn ciertos entornos hasta puede ser justificable, pero cuando son los paletos quienes traducen al inglés las fiestas de su pueblo para que parezcan más importantes, es resultado es patético.
Y lo ya rocambolesco es cuando hacen un fundido como Grexit y todos los periodicos españoles hablan de Grexit, en vez de decir salida de Grecia.
Re: Bartenders y mixología
Totalmente de acuerdo contigo. Me parece de una memez y paletismo supino. No soporto ver carteles, rótulos y anuncios en inglés y por lo que veo, en el día a día, esta pésima costumbre se agudiza cada vez más. Saludos desde Comillas. Si te das una vuelta.....nos vamos a Cofiño.
Saludos desde Cantabria.