Notas de cata en diversos idiomas

37 respuestas
    #1
    Carlosgrm

    Notas de cata en diversos idiomas

    Sin querer levantar ningun tipo de polémica ni nada parecido, tenemos todos que entender que hay gente que lamentable no sabemos catalán, valenciano, etc particularmente soy gallego y por referencia a los demás las notas no las introduzco en gallego.
    Simplemente lo digo ya que hago el esfuerzo por entender estas notas de cata pero algunas palabras logicamente no las entiendo y me quedo con las ganas.
    Insisto, no quiero que parezca mal mi comentario, pero creo que no sería el unico que agradecería que además las notas introducidas en otros idiomas estuviesen en castellano, pensar que tanto catalán como valenciano como gallego se entienden mas o menos por los castellano parlantes pero logicamente no al 100%, pero ¿y si se introdujeran catas en euskera? yo particularmente no entenderia nada.

    Insisto es un comentario para ayudarnos a entender notas de cata y comentarios que nos parecen muy interesantes, y no le busqueis 3 pies al gato.

    Saludos
    Saudos
    Gracias
    Grazas o Graciñas
    Salud
    Saude

    #4
    ramico
    en respuesta a Carlosgrm

    Re: Notas de cata en diversos idiomas

    Ver mensaje de Carlosgrm

    Yo te lo traduzco:
    Agur=yogur
    bero=bebo
    bat=batido (no confundir con murcielago,ingles)

    Viene a decirnos el amigo Roberto que el no mete notas de cata porque solo bebe yogur batido.

    Eskerrik= Tetrabrik
    Asko=asco

    Viene a decirnos que el vino en tetrabric esta de asco.

    Ves, si ponemos un poco de esfuerzo nos enteramos todos en todos los idiomas, no hay peligro de traducir ";No beber, veneno"; por ";No venir en verano"; o cosas asi.

    #5
    Roberto
    en respuesta a Carlosgrm

    Re: Notas de cata en diversos idiomas

    Ver mensaje de Carlosgrm

    No me ha molestado tu comentario en absoluto, lo que pasa es que a mí me gusta ver las notas de cata, de joan F., por ejemplo en catalán, las entiendo(no me refiero solo a su significado) y me parece muy bién que las ponga. En alguna ocasión se han puesto trozos enteros de algun texto en inglés sin haberlo traducido al castellano y yo como soy muy ignorante y no entiendo ni hablo inglés pués me he quedado con las ganas y nadie absolutamente ha protestado, ¿qué pasaría si yo escribiera en euskera, sin traducirlo al castellano?
    Pero tu hilo me ha parecido totalmente respetable y educado, a mí, insisto, no me molesta, es más me gusta, leer alguna cosa en catalá, por ejemplo, bastante más que en inglés, por ejemplo...
    Un abrazo y buen rollito.
    Roberto(Peña Bilbao)

    #8
    Carlosgrm
    en respuesta a Roberto

    Nada mas lejos de mi intención que molestar

    Ver mensaje de Roberto

    Nada mas lejos de mi intención que molestar, y esperaba que os lo tomarais así, pensar que yo soy bilingüe también y tengo sensibilidad con estos temas.
    Simplemente una reflexión, sin ánimo de acritud , es que hay notas de cata realmente buenas, de las cuáles me pierdo algun aspecto y me da rabia no por el idioma ni muchisimo menos sino por no tener la info completa para luego poder compararlo con mis apreciaciones y poder seguir aprendiendo de todos vosotros.

    En fin, si alguien me ha entendido mal, lo siento.
    SALUT a todos y a todas.

Cookies en verema.com

Utilizamos cookies propias y de terceros con finalidades analíticas y para mostrarte publicidad relacionada con tus preferencias a partir de tus hábitos de navegación y tu perfil. Puedes configurar o rechazar las cookies haciendo click en “Configuración de cookies”. También puedes aceptar todas las cookies pulsando el botón “Aceptar”. Para más información puedes visitar nuestra Ver política de cookies.

Aceptar