Re: Los Nuevos Viñadores
Ver mensaje de José GabaldónEl confinamiento me hace revisitar viejos temas, lo siento.
Bueno, el palabro es raro, pero supongo que es una traducción libre del término francés vigneron. Es decir, la persona que cultiva viñas y hace vinos. Viticultor, en español, que yo sepa, es solo la persona que cultiva viñas y el enólogo el que hace el vino. En España, al menos a nivel comercial, no existía esa figura pues casi todo estaba en manos de grandes bodegas en las que la figura del viticultor y el enólogo estaban separadas.
P.D. Las palabras van cambiando, no hay palabras "de toda la vida". Supongo que los primeros españoles que vieron las palabras bar o restaurante se quejaron amargamente en foros de internet de por qué no se podían usar las palabras de toda la vida como "taberna", "posada", "venta" o "fonda".
Aitor Alegría Alonso (@siempre_a_plato)