Cena de Janucá con la Academia de Gastronomía de Zamora
Re: Cena de Janucá con la Academia de Gastronomía de Zamora
Ver mensaje de Gabriel ArgumosaJaja, mira a ver... estaba negociando con Félix Pastor esta tarde si van a la cena o no o llega tarde..... lo digo por si quieres quesos..... que te los lleve.....
Re: Cena de Janucá con la Academia de Gastronomía de Zamora
Ver mensaje de AlternativaEl martes me programo y te digo la hora de llegada y todo, antes lo tengo muy liado y ni sé a que hora puedo salir de aqui el jueves.
Saludos desde Cantabria
Re: Cena de Janucá con la Academia de Gastronomía de Zamora
Ver mensaje de Gabriel ArgumosaMejor ni te "cuen" lo liada que estoy ahora mismo haciendo las últimas correcciones a la carta.... (dice mi madre que calladita estoy mas guapa, te cuen...... el día de la cena.... si procede - ahora los transoceánicos las piden en colores pero la presidencia se niega a despilfarrar presupuesto-.....). Mañana coordinada con Felipe para uno va a buscar las cerámicas ya montadas en pizarra y el otro manda hacer las placas (que también tenemos traducidas al ladino) que tardarán dos días. El martes a editar las cartas. El miércoles por la mañana a probar la música ( si quiero asistir a la conferencia) porque si no..... me toca no asistir a la alhóndiga...... tú ya sabes.... secretario.....
Re: Cena de Janucá con la Academia de Gastronomía de Zamora
Ver mensaje de PepeiglesiasQue va Pepe. Para medallitas y aplausos de momento no estoy. Lo que a lo mejor me merezco son unas risas contigo y menos "cuestionamientos", aunque claro, desde la ignorancia (que es aventurera y atrevida) pues a veces pasa lo que pasa.... Y es que a ratos, con la otra "iglesia" hemos topado. Pero no neguemos que esto también tiene sus satisfacciones. Hasta el momento solo me falta traducir al djudezmo un texto de la carta. Mi traductor (http://www.laopiniondezamora.es/zamora/2013/07/05/vuelve-llave-viajo-cinco-siglos/690430.html), que vive en Colorado, y con el que vivo un sin vivir de diferencia horaria via facebook ya me ha avisado que no puede porque viaja a NY por cuestiones de curre...... y hasta ahora no se ha inventado un traslator del castellano al ladino (más o menos si se ha inventado del inglés al ladino y viceversa, pero mi inglés no es tan bueno como lo pueda pintar.....). Por tanto, hasta que estas minudencias no las resuelva y llegue a las 40 reservas...., no respiro!!!!
Re: Cena de Janucá con la Academia de Gastronomía de Zamora
Ver mensaje de AlternativaMe da mucha pena no poder echarte una mano porque estas iniciativas deben secundarse, aunque los judíos son los menos colaboradores. Si no lo hacen ellos, no hay porqué ayudar y sí poner el grito en el cielo si le pones una crema de setas a un solomillo (me crié entre ellos así que no hace falta que me cuentes lo que debes estar pasando).
Re: Cena de Janucá con la Academia de Gastronomía de Zamora
Ver mensaje de PepeiglesiasPepe, menos mal que ahora empiezan las satisfacciones. Con suerte llegaremos al objetivo fijado hoy mismo.... aunque suprimiremos las flores de calabacín por " encerraditos" que me dice el cocinero que a 3€ /unidad va a ser que no.....
Re: Cena de Janucá con la Academia de Gastronomía de Zamora
Ver mensaje de AlternativaLas flores de calabacín son deliciosas y se pueden coger gratis en escombreras donde se hayan vaciado huertos, pero claro, no en el mes de diciembre. Si tus queridos sefarditas las pidieron, deberías comentarles que uno de los principios de todas las cocinas antiguas es la estacionalidad.
De todas formas debe haber algún infiltrado porque eso de las "alkarchofras" es un tongo. En sefardí se dice endjinaras. El prefijo "Al" es árabe y no se empezó a usar en España hasta muy avanzado el siglo VIII, mientras que los sefardíes ya tenían sus colonias en las riberas del Guadalquivir en el siglo III/II AC.
Re: Cena de Janucá con la Academia de Gastronomía de Zamora
Ver mensaje de PepeiglesiasQuerido Pepe. Me comentan que el ladino es una lengua viva de tradición oral y que no existe un solo término para definir el producto, que depende bastante de la "herencia recibida". Me consta que la persona que ha traducido los textos (el que vive en Colorado) es heredero directo de uno de los rabinos zamoranos que emigró en la expulsión primero a Barcelona y desde ahí a Alepo. Esa puede ser la razón de sus "alkarchofras". En cualquier caso, hoy ya respiro. Objetivo de reservas cumplido y textos traducidos, todos por la misma fuente. Ahora las cartas a la imprenta.....No, las flores no las pidieron los amigos sefaradís. Fué cosa del cocinero a sabiendas que las tendríamos que importar. Pero desconocíamos los precios cuando se diseñó el menú. Seguro que algo estupendo y suculento se le ocurre para substituir el plato.....