Foro de Vino > Referencias históricas de López de Heredia: Un paseo por las etiquetas de sus vinos

                        Querido Israel,                         Creo que a

<< Volver al mensaje '                        Querido Israel,                         Creo que a'

#24
Disfraz
en respuesta a Tantra84

Re: Referencias históricas de López de Heredia : Respetemos las normas de etiqueta ...

Ver mensaje de Tantra84

                        Querido Israel,

                        Creo que a María José le gustará este artículo : es la mujer del vino más simpática y campechana que conozco. En verano, las empleadas no entienden ni jota de López de Heredia y hablan únicamente a los turistas de paso : los mismos que estropean el moho penicillium de los botelleros, pese a las recomendaciones. De todas formas, hay un lugar que ya no pueden visitar : la famosa sacristía que me remite al comedor de Dracula. Hay ruidos molestos, demasiados movimientos e ignorancia supina que espantan a las arañas que comen la polilla de los tapones.

                       Al fin y al cabo, escogí una botella de Château d'Ampuis AOC. Côte-Rôtie de la Casa Guigal : el 2001 era estupendo - muy evolucionado - a la altura de un rioja de antaño, un buen maridaje con filetes de venado, patatas " Casa Botín " y los últimos rebozuelos de la temporada. De postre, una piña Victoria y kiwis amarillos con zumo de limón verde : no estuvo mal del todo.

                      En una película de François Truffaut - " Baisers Volés " - Michael Lonsdale dice a Jean-Pierre Léaud : - L'anglais, ça s'apprend au lit, avec une petite amie anglaise !  Ocurre lo mismo con el francés : mira que Ferran, Joaquin y Jesús Gómez se casaron con francesas y hablan francés sin darse cuenta. Sin embargo, es más fácil hablar francés que español : el español es un idioma falsamente sencillo -  hay falsos amigos - con muchos verbos irregulares, un sistema preposicional muy complicado y un sinnúmero de palabras. Citaré al afamado Michel Audiard, nuestro mejor dialogista : - Que ce soit la révolution ou la paëlla, rien de ce qui est espagnol n'est simple !  Lo del acento es otro cantar y no entiendo tanto los canarios ( todos, sin excepción ) como muchos andaluces, que se las comen. Si Jesús Madrazo se expresa en francés sin una pizca de acento español, mi amigo Fede Vidal habla con fluidez - el catalán, el castellano y el francés - y todo el mundo comprende lo que dice, pese a una calidad variable de pronunciación  : ¿ y qué ? Lo esencial es escuchar, hablar, leer y escribir. Poco a poco, acabarás por imitar a los vascos franceses.

                    Un saludo fresquito desde una zona ventosa, para descornar a los maridos engañados. / A. ANDRÉ VICE RÍAS

 

<< Volver al mensaje '                        Querido Israel,                         Creo que a'
Recomendado por 3 usuarios

Cookies en verema.com

Utilizamos cookies propias y de terceros con finalidades analíticas y para mostrarte publicidad relacionada con tus preferencias a partir de tus hábitos de navegación y tu perfil. Puedes configurar o rechazar las cookies haciendo click en “Configuración de cookies”. También puedes aceptar todas las cookies pulsando el botón “Aceptar”. Para más información puedes visitar nuestra Ver política de cookies.

Aceptar