J'ai hérité de mon père quelques bouteilles de ce vin si vieux qu'il va bientôt mourir : il n'y a plus rien à faire. Il sent le grenier, les violettes fanées, les pages de livre, les boîtes vides. En bouche, il évoque vaguement le champignon cru, la réglisse altérée & le sous-bois automnal. Nous lui mettons une note, " in memoriam ". En français, il existe une belle expression qui ne peut pas se traduire en castillan ; quand un vin est éventé & qu'il se défait, les vignerons disent : - Il a le chapeau sur l'oreille.
He heredado de mi padre unas botellas de este vino tan añejo que se va muriendo : ya no hay nada que hacer. Huele a desván, a violetas ajadas, a hojas de libro, a cajas vacías. En boca, recuerda vagamente al hongo crudo, al regaliz desvaído y al sotobosque otoñal. Le ponemos una nota, " in memoriam ". Existe una bonita expresión en francés que no se puede traducir al castellano ; cuando un vino está decrépito y se desvanece en el paladar, los viñateros dicen : - Il a le chapeau sur l'oreille. ( PVP : 50 francos o 7,60 € )
Utilizamos cookies propias y de terceros con finalidades analíticas y para mostrarte publicidad relacionada con tus preferencias a partir de tus hábitos de navegación y tu perfil. Puedes configurar o rechazar las cookies haciendo click en “Configuración de cookies”. También puedes aceptar todas las cookies pulsando el botón “Aceptar”. Para más información puedes visitar nuestra Ver política de cookies.